I have thought out the synopsis of the novel Comfort for Engineers. I found a vibrant enemy, and I thought of five real challenges this enemy uses to test the engineer. The vibrant enemy is not a wicked person, but a system. A system, invented by human beings, celebrated by some, but carelessly ignored by most people. This system is called capitalism. Capitalism is not an enemy that will be defeated by carelessly ignoring it. Capitalism is fed by the carelessly ignorers. Capitalism loves them.
Capitalism has many faces, for example five faces (challanges). The first face of the enemy my very friendly (and attractive; did I mention the attractiveness of the main character yet?) young man meets is sexism. Of course a young boy notices that girls are treated in a different way than boys. Boys, for example, are encouraged to play, and to play rough. Girls are encouraged to be intimate with each other and to be beautiful. Capitalism is very helpful. Capitalism makes boys play rougher and girls be prettier.
What the very friendly and attractive young man does, is what every young, friendly and attractive child does: breathing in sexism fully. Maybe he shows some rebelic and playful resistance, but in general he will be a enthousiastic rough player. His relationship with the girls, in his eyes far more beautiful than himself, is a bit complicatied. The good news is: our main character is still very friendly and attractive, most of the time.
Dear Rik, I am quite convinced of your qualities as a writer and now you have me puzzled. Are your mistakes in English simply mistakes, or is there some deep literary meaning Is writing Kapitalism instead of Capitalism a secret honorific salute to Marx's Das Kapital? Is a synposis a very special contraction of synopsis and posis? Is challange en challenge mixed with a blancmange? or is it meant to sound French?
BeantwoordenVerwijderenOn different note; why do you have so few comments? Is this blog not meant for reader and interactors
Haha, no, the fact is, my English is quite poor. I am an a-typical linguist: I am not very accurate, and I speculate that I am, at least a bit, Dyslexic. So, ... the beautiful poetry you try to read is nothing more than my clumsiness and inaccuracy. So thank you for your feedback and I will instantly correct my mistakes!
BeantwoordenVerwijderenThis blog is meant as a blog. But I don't know what the real meaning of a blog is. I think there must be a good reason for the absence of readers here.